Cuando nos enfrentamos ante la situación de presupuestar un trabajo de traducción literaria, antes de consultar directamente el precio, es indispensable encontrar las respuestas para algunas preguntas que aclararán las dudas que podamos tener con relación a este tipo de servicios. Sin duda, las traducción literaria tarifas es lo primero que queremos consultarle a un traductor o a una empresa de traducciones, pero es esencial primero resolver otras dudas.


Seguramente, si necesitas hacer traducir un texto literario, quizás lo primero que se te ocurra será tratar de consultar las tarifas vigentes por ese servicio con una agencia o un traductor independiente. Sin embargo, antes de llegar a esa situación, ¡deberás encontrar a quién preguntar!


Por lo tanto, lo primero que hay que hacer es preparar una lista con algunas agencias de traducción online y traductores freelance que pueden brindarte uno de los datos más importantes: las tarifas. Para encontrarlos, es esencial que realices una búsqueda a conciencia y detenimiento, que puedes comenzar consultando en tu entorno si alguien conoce algún traductor o empresa de traducciones para recomendar.


Si no encuentras una recomendación directa, entonces será el momento de hacer una investigación propia online. Para eso, es indispensable revisar primero las agencias y traductores con más seguidores en las redes sociales, y leer las opiniones de los que se han convertido en clientes.


El segundo paso es acortar la lista de profesionales elegidos según un criterio de desempeño exitoso, para comenzar a enviar el texto con el objetivo de obtener un presupuesto. Si quieres mantener el texto literario de manera confidencial, entonces antes de enviarlo para obtener un presupuesto es necesario que el o los profesionales de la traducción firmen un contrato de confidencialidad.


En qué consisten las traducciones literarias


Los traductores enfrentan una gran cantidad de desafíos cuando deben traducir un texto literario, como los mensajes subjetivos, los nombre extraños de personas y lugares, los universos imaginarios, los recursos retóricos y la poesía, entre otros. Pero lo más importante en su tarea es preservar la verdadera intención del autor.


¿Todas las tarifas de traducción son iguales?


No todas las tarifas ni la forma de presupuestar un proyecto de traducción son iguales. En principio, las traducciones literarias son más caras, ya que los traductores que las realizan no solo tienen que tener la preparación académica necesaria, sino que además deben tener habilidades muy específicas.
Muchos traductores presupuestan las traducciones literarias por tramo de 1000 palabras de forma estimativa, y le solicitan al editor que les pague justamente cada 1000 palabras, para ir controlando la cantidad total real de palabras que contiene el libro. Naturalmente, cada traductor o empresa de traducciones tiene su propio método.


Conclusión


Ahora conoces algunas particularidades más sobre las traducciones literarias, sus dificultades y porqué si solicitas un presupuesto para traducir un libro, un cuento o cualquier otra pieza literaria, la cotización será más elevada que para otros tipos de traducciones, y esto estará justificado. Por lo tanto, ten en consideración estos detalles antes de pedir una valoración de tu proyecto literario de traducción.